Le Moribond

Le Moribond (Kẻ sắp chết) là một bài hát, với những lời chào từ biệt của một người đàn ông trước lúc đi xa, được diễn tả bằng một thái độ thù hằn, uất ức. Người đàn ông trong Le Moribond đang chuẩn bị tự tử vì phát hiện ra vợ mình đã dan díu với người bạn Antoine bây lâu nay. Le Moribond chính là thư từ biệt của anh trước lúc “đi về nơi xa lắm,” với những câu từ chất chứa nỗi hận mà bất kì ai cũng có thể cảm nhận được:

Adieu l’Antoine, je vais mourir (Từ biệt Antoine, tao đi chết đây)

C’est dur de mourir au printemps, tu sais (Mày cũng biết đó, thật khó mà chết vào mùa xuân như thế này)

Car vu que tu étais son amant (Nhưng vì mày là người yêu của nàng)

Je sais que tu prendras soin de ma femme (Nên tao biết mày sẽ chăm sóc vợ tao)

Tiếp đến là chính người vợ bội tình:

Adieu ma femme, je vais mourir (Từ biệt vợ anh, anh đi chết đây)

C’est dur de mourir au printemps, tu sais (Em cũng biết đó, thật khó mà chết vào mùa xuân như thế này)

Mais je pars aux fleurs les yeux fermés, ma femme (Nhưng anh sẽ đi trong những cánh hoa với đôi mắt nhắm nghiền)

Car vu que je les ai fermés souvent (Như lâu nay anh vẫn thường nhắm mắt cho qua)

Và rồi, đoạn điệp khúc hóa ra một lời mỉa mai cay đắng:

Je veux qu’on rie, je veux qu’on danse (Tôi muốn cái người cười đùa, tôi muốn các người nhảy múa)

Je veux qu’on s’amuse comme des fous (Tôi muốn các người mừng rỡ như những gã khùng)

Những lời từ biệt kia được sáng tác để truyền đi một câu chuyện đau buồn cùng một tâm trạng giận dữ, hận thù của một kẻ bị phụ tình. Khi trình diễn bản nhạc gốc, tác giả còn nghiến răng, gằn giọng và cười khẩy để thể hiện tinh thần của bài hát khi tới đoạn nói về người bạn thân hay cô vợ.

Ít lâu sau khi bài hát này ra đời, nhạc sĩ Terry Jacks có một người bạn sắp mất vì bệnh, và muốn viết một thứ gì đó tặng bạn của mình. Ông nhớ lại bản nhạc Le Moribond, điều chỉnh lại giai điệu cho nhẹ nhàng hơn, cắt bỏ hết những hằn học trong lời bài hát, và đặt tên bản nhạc này là Seasons in the sun.

Cùng là lời từ biệt, cùng một cấu trúc giai điệu cơ bản như nhau, nhưng một bên hằn học không thể buông bỏ, một bên lại ấm áp như ánh mặt trời; một bên tự tử vì thù hận, một bên buộc phải ra đi nhưng lại nhẹ nhàng thanh thản.

Người ta nói, cách ta rời bỏ cuộc sống này được quyết định bởi cách ta sống. Vậy thì, bạn muốn sau này mình sẽ ra đi với nỗi hận như Le Moribond, hay với sự ấm áp của Seasons in the sun? Liệu với cách sống như hiện tại, bạn có chắc rằng khi ra đi mình sẽ ra đi với những nụ cười?

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s